Sunday, 31 August 2014

1 Gift for 2




Praise for Eat, Pray, Love

'One of the most amazing autobiographies I've ever read.
It's beautiful.'

Toni Colette







«The necklace is held in one hand and fingered in a circle
- one bead touched for every repetition of mantra.»





the god father
















































Pássaros do Sul


O bando debandou
subindo do arvoredo
do vácuo que ficou
no fim do seu degredo
as asas abrem chagas
no acinzar do entardecer
e amansam a agonia
do dia a escurecer

Ensombram a ribeira
e o verde da seara
e passam pela eira
em que o sol se pousara
nas gotas do orvalho
luarento e vacilante
refrescam o cansaço
e dormem um instante

Pássaros do sul
bando de asas soltas
trazem melodias
p'ra cantar às moças
em noites de romaria
em noites de romaria

No adejo da alvorada
oscila a minha mágoa
o céu à desgarrada
irrompe azul na água
e a passarada acorda
no sonhar de um camponês
e entrega-se no sul
do frio que à noite fez

É tempo da partida
e a cor no horizonte
adensa a despedida
e o borbotar da fonte
as asas abrem chagas
na poeira o sol acalma
num agitar inquieto
que me refresca a alma







Saturday, 30 August 2014

boa tradução














exemplo
autor: Elizabeth Gilbert
tradutora: Fernanda Oliveira
obra: Eat Pray Love


Quando se viaja pela Índia,
sobretudo por locais sagrados e ashrams,
vê-se muita gente a usar contas ao pescoço.
Também se vê muitas fotografias antigas
de iogues nus, escanzelados e intimidativos
(ou até mesmo de iogues roliços, amáveis e radiantes)
que usam igualmente contas.
Esses fios de contas são chamados japa malas.
São usados na Índia desde há séculos
para ajudar os hindus e budistas devotos
a manterem-se concentrados durante a meditação religiosa.


When you’re traveling in India
- especially through holy sites and Ashrams –
you see a lot of people wearing beads around their necks.
You also see a lot of old photographs
of naked, skinny and intimidating Yogis
(or sometimes even plump, kindly and radiant Yogis)
wearing beads, too.
These strings of beads are called japa malas.
They have been used in India for centuries
to assist devout Hindus and Buddhists
in staying focused during prayerful meditation.





não me ensines os caminhos quero rasgá-los no meu peito quando aprendemos sozinhos parece que há mais direito a ter inteira a tua alma roubar-ta quando não esperas e abraçar-te no colo sem saberes como se faz a um amor que se perdera assim andarás comigo quando de ti não souberes e não te ensino os caminhos para tomares os rumos que quiseres tenho a alma devastada de um sentimento sem fundo e sou como um saltimbanco louco que por quase quase nada se entrega ao mundo tenho a alma devastada de um sentimento sem fundo e sou como um saltimbanco louco que por quase quase nada se entrega ao mundo tenho a alma devastada de um sentimento sem fundo e sou como um saltimbanco louco que por quase quase nada se entrega ao mundo e sou como um saltimbanco louco que por quase quase nada se entrega ao mundo


  

Este libro tuvo sus comienzos sobre la espiritualidad del desierto dado en la Yale Divinity School. Fue uno de los seminarios más estimulantes en que haya participado en toda mi vida. Eramos cinco mujeres y once varones. Representábamos tradiciones religiosas muy diferentes: unitarios, discípulos de Cristo, bautistas, presbiterianos, reformados holandeses, reformados cristianos, episcopalianos, católicos romanos y ortodoxos griegos. En edad íbamos desde veinte y algo hasta casi los cinquenta. Y en quanto a la procedencia geográfica, estaban representados puntos tan distantes como los Estados Unidos e Irlanda, Holanda y Australia. Juntos tratamos de descubrir lo que los Padres y Madres del Desierto del siglo cuarto tienen que decir a los hombres y mujeres que quieren ser ministros de Jesucristo en el siglo veinte.